ag00087_.gif (341 bytes)返回課程綱要

以弗所書 - 教會 - 基督的身體

第二課 - 問安

經文:弗一:1 - 2

主旨:保羅向住在以弗所的聖徒的問安是恩惠與平安。

1。短短兩節的問安,還有什么需要解釋的嗎?為什么不跳過,直接進入正文呢?不錯,問安只不過是當時流行的書信題材書寫格式的一部分,但我們若比較保羅所有書信的問安語,就知道它內有乾坤,所以我另開一課來討論是值得的。

2。弗一:1 - 2  “1奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌里有忠心的人:2愿恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!”

一、書信的格式:

當時書信的格式是怎樣的?

A。問安

B。為收信人的健康禱告

C。向神靈感謝

D。內容

E。最后,囑筆問候。

保羅的書信格式也是大同小異,如:

A。問安:弗一:1,林前一:1 - 2

B。禱告:弗一:2,林前一:3

C。感謝:弗一:3,林前一:4

D。內容:書信的本文

E。祝詞和囑筆問候:弗六:23 - 24,林前十六:19 - 24

二、誰是寫信的人? 

“奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅。。”-- 當然是保羅了,不過也有很多學者提出異議,理由如:

A。《以弗所書》和《歌羅西書》太相似了,有說在618個短句(short phrases)里,有550個可在保羅其他書信找到(E J Goodspeed),他們認為這是別人抄錄保羅其他書信的句子或內容整理而成的。剛好相反,我們認為這是印証這封書信是保羅所寫的,試問有哪一位冒充者可借用羅三:24 “如今卻蒙上帝的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。”改寫為相似的弗二:5 “當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來(你們得救是本乎恩)。”?(教義相同,用字“恩典”相同)

B。《以弗所書》有太多新字,是在其他保羅書信找不到的。我們認為既然這封書信的主題是有關榮耀的教會,跟其他書信的主題不同,他采用新的詞匯是很正常,我們不用大驚小怪。譬如,“合一”(unity,原文 henotes,弗四:3,13)﹔“牆”(wall,原文 Mesotoichon 弗二:14)等新字。

我們則認為,沒有一個冒充者敢如此膽大妄為地說:自己是“奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅”(弗一“1)﹔自己是“。。為你們外邦人作了基督耶穌被囚的”(弗三:1)﹔又情詞迫切地說:自己“。。特意打發他(推基古)到你們那里去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。”(弗六:21 - 22)

初期教會歷史也印証了保羅是這封書信的作者,如主后 340年(?)的神學家及教會歷史學家優西比烏(Eusebius),在他所著的《教會歷史Ecclesiastical History,III.iii.4.5》,就非常肯定地說這是保羅的書信。俄利根(Origen)(主后185 - 254)是早期教會最偉大的學者和著作最丰富的作家,他在其著作(如De Principiis Against Celsus)中也引用了《以弗所書》的經文,并聲稱這是保羅寫的。然后還有特土良(Tertullian,主后196 - 212),愛任紐(Irenaeus,主后177?),士每拿主教坡旅甲(Polycarp),伊格那修(Ignatius110 - 115) ,從他們的著作和書信,我們都可以找到蛛絲馬跡,証明保羅是《以弗所書〉的作者。

“奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅。。”-- 這不只是保羅的“銜頭”,這是保羅寫這封書信的權柄。若有同樣的一封《以弗所書》,但第一節只是說:“保羅,寫信給在以弗所的聖徒。。”,我們只能把它當作是一封普通的個人書信,就算考古學家鑒別它是出于保羅寫的,我們都不會把它作為上帝特殊的啟示,列入正典,我們只把它當作是一本重要的參考書罷了。問題來了,帖撒羅尼迦前后兩書的開頭都只提“保羅、西拉、提摩太,寫信給帖撒羅尼迦。。”我們要怎樣看待這兩本書?__________________ 相反的,如果有人不滿足于自己的“牧師”或“主任牧師”等稱謂,給自己加添“使徒”(Apostle)或“神的仆人”等“銜頭”,抬高自己的身價,他就是妄自尊大,是“假先知”了。

“奉上帝的旨意”-- 是上帝命定保羅作使徒,不是保羅自己選擇的。

作基督耶穌使徒的保羅”-- 我在《使徒行傳》第一課就開門見山解釋“使徒”的意義。

使徒的原文是 apostolos。若把這個字拆開,字首是 apo,意思是離開某地,再前往某地﹔字干是 stello,意思是派遣。兩個字合在一起就是奉差遣前往某地的人。在希臘文里,這個字的重點并不是放在被差遣的人,而是在這人與信息的 關系。我們只要看保羅在羅馬書一章一節,提到自己蒙召作使徒時,他加插了一句注解,說:特派傳上帝福音,可見使徒這個字的重點是強調傳福音這個信息,多過被差遣的人

保羅是奉耶穌基督的差遣,出去傳講上帝的特殊啟示的人,所以保羅的話,我們一定要聽!

三、誰是收信的人?

。。寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌里有忠心的人。。”-- 是真的寫給以弗所教會的人嗎?

在原文,這個句子是這樣排列的:

(Paul) (an apostle)(of Christ)(Jesus)(through)(the will)(of God)(to the)(saints)(being)(in Ephesus)(and)(faithful)(in)(Christ)(Jesus)..

 在最古的抄本,如 p46(主后200),西奈抄本*(Sinaiticus, 主后四世紀),梵蒂岡抄本*(Vaticanus,主后四世紀),都沒有“在以弗所”(in Ephesus)在句子里﹔這個詞語只在后來的抄本才出現。所以,很多聖經學者認為,這信原是一封傳閱的信,送信人到某地就把該地地名填入,后來只有給“在以弗所”的版本被列入正典。這些學者認為《以弗所書》的信末沒有保羅給教會眾人的問候是很不尋常,所以它是一封傳閱的信的可能性最高。我們則認為書信里的教義內容,如教會的合一、聖徒在主里的地位、上帝的能力與信徒在屬靈爭戰中的得勝確據,都是非常符合《使徒行傳》十九和二十章所提及以弗所的處境,再說林后、加拉太書、帖前、帖后的几封信也沒有信末的問候,所以我們也不能排除這是一封寫給以弗所教會的書信,雖然我們不知道何以最古老的抄本沒有在以弗所的詞語。

保羅稱以弗所教會的信徒為聖徒saints)在基督耶穌里有忠心的人”。“聖徒”的原文是 Hagios ,就是聖潔的人,這是信徒的“地位”,不是說他們都是聖潔無罪的人。我要在弗一:4 “就如上帝從創立世界以前,在基督里揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵。”更加詳細地解釋。有學者把這節譯為“寫信給在以弗所的在基督里的聖徒和信徒。”(NIV 的旁注說 to the saints in Ephesus, believers who are in Christ) 這是因為在原文的“聖徒”(hagios)和“信徒”(pistos)前面本來只有一個定冠詞(definite article),所以就把 hagios 和 pistos 都作名詞用,但 KIV 和 和合本卻把 pistos 作為形容詞“忠心”解,我們也覺得這樣的翻譯比較正確。換句話說,保羅是寫信給以弗所教會的聖徒,他們忠心于基督耶穌,毫不疑惑地信靠他。

四、問安語:

“愿恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!”

什么是“恩惠”(英文 Grace,原文 charis)?當時通行的問安語本來是 chairein,也就是您好嗎?保羅把這個字基督化,祈愿以弗所教會的信徒從上帝那里得到恩惠,也就是一切的好處。這是上帝向不配的人白白的賜予,是一切基督徒存在的基礎。

什么是“平安”(英文 Peace,原文 eirene)?平安則與希伯來文的 shalom(wholeness) 同義,是上帝救贖行動的結果,是人被接納的福境。所以,恩惠是源頭,平安是結果,兩樣都只有上帝才能供給。

我在開頭不是說,我們若比較保羅所有書信的問安語,就知道它內有乾坤嗎?把以弗所教會和其他教會相比,前者沒有什么異端、紛爭的嚴重問題,保羅的問安語就顯得很“正常”。現在我請問大家,對于問題教會如歌羅西、加拉太、哥林多,保羅的問安語加了一些什么特別的“料”?__________

默想:

假設你的教會變得很“迷信”,你是“保羅再世”,要寫一封信勸勉教會的信徒,你要怎樣在問安語里“加料”?_____________

有問題要提出來討論嗎?歡迎您和我聯絡。電郵地址是:

pcchong@singnet.com.sg