ag00087_.gif (341 bytes)返回課程綱要

《以斯拉記》 - 被擄、歸回、重建(一)

第二十六課 - 文士以斯拉到達耶路撒冷(五)

經文:拉八:1 - 20

主旨:

正如有人辭官歸故里,有人漏夜趕科場,在被擄之地的猶太人,有人放棄在地上積攢財寶,也要攜男挈女,成為上帝保存的遺民(remnant)一份子,歸回耶路撒冷,重建聖殿,修筑城牆,積攢財寶在天上﹔但也有人選擇留在他鄉,可以發揮他們猶太人經商的智慧,有富貴榮華等著他們,已經“心不在蜀”。

1。拉八:1 - 20  “1當亞達薛西王(Artaxerxes I,公元前465-前425年)年間,同我從巴比倫上來的人,他們的族長和他們的家譜記在下面:2屬非尼哈(Phinehas)的子孫有革順 (Gershom)﹔屬以他瑪(Ithamar)的子孫有但以理(Daniel)﹔屬大衛(David)的子孫有哈突(Hattush)﹔3屬巴錄(Pharosh)的后裔,就是示迦尼 (Shechaniah)的子孫有撒加利亞(Zechariah),同著他,按家譜計算,男丁一百五十人﹔4屬巴哈摩押(Pahath-moab)的子孫有西拉希雅(Zerahiah)的兒子以利約乃 (Elihoenai),同著他有男丁二百﹔5屬示迦尼(Shechaniah)的子孫有雅哈悉(Jahaziel)的兒子,同著他有男丁三百﹔6屬亞丁(Adin)的子孫有約拿單 (Jonathan)的兒子以別(Ebed),同著他有男丁五十﹔7屬以攔(Elam)的子孫有亞他利雅(Athaliah)的兒子耶篩亞(Jeshaiah),同著他有男丁七十﹔8屬示法提雅 (Shephatiah)的子孫有米迦勒(Michael)的兒子西巴第雅(Zebadiah),同著他有男丁八十﹔9屬約押(Joab)的子孫有耶歇(Jehiel)的兒子俄巴底亞 (Obadiah),同著他有男丁二百一十八﹔10屬示羅密(Shelomith)的子孫有約細斐(Josiphiah)的兒子,同著他有男丁一百六十﹔11屬比拜(Bebai)的子孫有比拜 (Bebai)的兒子撒迦利亞(Zechariah),同著他有男丁二十八﹔12屬押甲(Azgad)的子孫,有哈加坦(Johanan)的兒子約哈難(Hakkatan),同著他有男丁一百一十﹔13屬亞多尼干 (Adonikam)的子孫,就是末尾的,他們的名字是以利法列(Eliphelet)、耶利(Jeiel)、示瑪雅(Shemaiah),同著他們有男丁六十﹔14屬比革瓦伊 (Bigvai)的子孫,有烏太(Uthai)和撒布(Zabbud),同著他們有男丁七十。15我招聚這些人在流入亞哈瓦(Ahava)的河邊,我們在那里住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未人在那里,16就召首領以利以謝 (Eliezer)、亞列(Ariel)、示瑪雅(Shemaiah)、以利拿單(Elnathan)、雅立(Jarib)、以利拿單(Elnathan)、拿單 (Nathan)、撒迦利亞(Zechariah)、米書蘭(Meshullam),又召教習約雅立(Joiarib)和以利拿單(Elnathan)。17我打發他們往迦西斐雅 (Casiphia)地方去,見那里的首領易多(Iddo),又告訴他們當向易多(Iddo)和他的弟兄尼提寧(Nethinims)說什么話,叫他們為我們上帝的殿帶使用的人來。18蒙我們 上帝施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未(Levi)的孫子、抹利(Mahli)的后裔中帶一個通達人來﹔還有示利比(Sherebiah)和他的眾子與弟兄共一十八人﹔19又有哈沙比雅 (Hashabiah),同著他有米拉利(Merari)的子孫耶篩亞(Jeshaiah),并他的眾子和弟兄共二十人。20從前大衛和眾首領派尼提寧(Nethinims)服事利未人 (Levites),現在從這尼提寧(Nethinims)中也帶了二百二十人來,都是按名指定的。”

《新譯本》:1“亞達薛西王在位的時候,與我從巴比倫一同上來的人,他們的族長和他們的族譜記載如下:2屬非尼哈的子孫有革順,屬以他瑪的子孫有但以理,屬大衛的子孫有哈突,3屬示迦尼的子孫,就是屬巴錄的子孫有撒迦利亞,與他一起登記在族譜里的男丁有一百五十人。4屬巴哈.摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃,與他在一起的男丁有二百人。5屬示迦尼的子孫有雅哈悉的兒子(《七十士譯本》作“屬薩土的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼”),與他在一起的男丁有三百人。6屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別,與他在一起的男丁有五十人。7屬以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞,與他在一起的男丁有七十人。8屬示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅,與他在一起的男丁有八十人。9屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞,與他在一起的男丁有二百一十八人。10屬示羅密的子孫有約細斐的兒子(《七十士譯本》作“屬巴尼的子孫有約細斐的兒子示羅密”),與他在一起的男丁有一百六十人。11屬比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞,與他在一起的男丁有二十八人。12屬押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難,與他在一起的男丁有一百一十人。13屬亞多尼干的子孫,就是最后的,他們的名字是:以利法列、耶利和示瑪雅,與他們在一起的男丁有六十人。14屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒布,與他們在一起的男丁有七十人。15“我召集他們到那條流往亞哈瓦的河邊﹔我們在那里安營住了三天。當我視察民眾和祭司的時候,發現沒有利未人在那里。16于是我把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞和米書蘭召來,也把有學問的教師約雅立和以利拿單召來,17差派他們到迦西斐雅的地方那里去見首領易多,又把他們在迦西斐雅的地方,對易多和他作殿役的親族所當說的話都告訴他們,請他們為我們 上帝的殿打發仆人到我們這里來。18因為我們上帝施恩的手幫助我們,他們就從以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的子孫中帶一個敏悟的人到我們這里來﹔還有示利比和他的兒子,以及他們的兄弟,共十八人。19又有哈沙比雅和與他在一起的米拉利的子孫耶篩亞,以及他的兄弟和他們的兒子共二十人。20還有從前大衛和眾領袖分派去服事利未人的殿役中,帶來了二百二十人,全都是按名呼召的。

KJV:1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king. 2 Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush. 3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty. 4 Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males. 5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males. 6 Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males. 7 And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males. 8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males. 9 Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males. 10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males. 11 And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males. 12 And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males. 13 And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males. 14 Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males. 15 And I gathered them together to the river than runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi. 16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. 17 And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God. 18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; 19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty; 20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.

ESV:1These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king: 2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush. 3 Of the sons of Shecaniah, who was of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered 150 men. 4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men. 5 Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him 300 men. 6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men. 7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men. 8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men. 9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men. 10 Of the sons of Bani, Shelomith the son of Josiphiah, and with him 160 men. 11 Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men. 12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men. 13 Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men. 14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men. 15 I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi. 16 Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight, 17 and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brothers and the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God. 18 And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18; 19 also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20; 20 besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.


我在第二十四課查考拉七:7 “亞達薛西王((Artaxerxes I,公元前465-前425年))第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧(Nethinims),有上耶路撒冷的。”的時候,已經把歸回的名單列成以下這個表:

 
經文 名字 備注

拉八:2

屬非尼哈(Phinehas)的子孫有革順(Gershom)﹔
屬以他瑪(Ithamar)的子孫有但以理(Daniel)﹔
屬大衛(David)的子孫有哈突(Hattush)﹔

拉八:3

屬巴錄(Pharosh)的后裔,就是示迦尼(Shechaniah)的子孫有撒加利亞 (Zechariah),同著他,按家譜計算,男丁一百五十人﹔  

拉八:4

屬巴哈摩押(Pahath-moab)的子孫有西拉希雅(Zerahiah)的兒子以利約乃 (Elihoenai),同著他有男丁二百﹔

拉八:5

屬示迦尼(Shechaniah)的子孫有雅哈悉(Jahaziel)的兒子,同著他有男丁三百﹔

拉八:6

屬亞丁(Adin)的子孫有約拿單(Jonathan)的兒子以別(Ebed),同著他有男丁五十﹔

拉八:7

屬以攔(Elam)的子孫有亞他利雅(Athaliah)的兒子耶篩亞(Jeshaiah),同著他有男丁七十﹔

拉八:8

屬示法提雅(Shephatiah)的子孫有米迦勒(Michael)的兒子西巴第雅 (Zebadiah),同著他有男丁八十﹔

拉八:9

屬約押(Joab)的子孫有耶歇(Jehiel)的兒子俄巴底亞(Obadiah),同著他有男丁二百一十八﹔

拉八:10

屬示羅密(Shelomith)的子孫有約細斐(Josiphiah)的兒子,同著他有男丁一百六十﹔

拉八:11

屬比拜的(Bebai)子孫有比拜 (Bebai)的兒子撒迦利亞(Zechariah),同著他有男丁二十八﹔

拉八:12

屬押甲(Azgad)的子孫,有哈加坦 (Hakkatan)的兒子約哈難(Johanan),同著他有男丁一百一十﹔

 拉八:13

屬亞多尼干(Adonikam)的子孫,就是末尾的,他們的名字是以利法列 (Eliphelet)、耶利(Jeiel)、示瑪雅(Shemaiah),同著他們有男丁六十﹔

拉八:14

屬比革瓦伊(Bigvai)的子孫,有烏太(Uthai)和撒布(Zabbud),同著他們有男丁七十。

總數約 1496人
利未人

 拉八:15-17  15我招聚這些人在流入亞哈瓦(Ahava)的河邊,我們在那里住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未人在那里,
16就召首領以利以謝(Eliezer)、亞列(Ariel)、示瑪雅 (Shemaiah)、以利拿單(Elnathan)、雅立 (Jarib)、以利拿單(Elnathan)、拿單 (Nathan)、撒迦利亞(Zechariah)、米書蘭 (Meshullam),又召教習約雅立(Joiarib)和以利拿單 (Elnathan)。
17我打發他們往迦西斐雅(Casiphia)地方去,見那里的首領易多(Iddo),又告訴他們當向易多 (Iddo)和他的弟兄尼提寧(Nethinims)說什么話,叫他們為我們上帝的殿帶使用的人來。

拉八:18

蒙我們上帝施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利(Mahli)的后裔中帶一個通達人來﹔還有示利比 (Sherebiah)和他的眾子與弟兄共一十八人﹔

拉八:19

又有哈沙比雅(Hashabiah),同著他有米拉利 (Merari)的子孫耶篩亞(Jeshaiah),并他的眾子和弟兄共二十人。

拉八:20

從前大衛和眾首領派尼提寧(Nethinims)服事利未人,現在從這尼提寧中也帶了二百二十人來,都是按名指定的。


我在那一課還解釋了何以以斯拉特別查看有沒有利未人在回歸人的當中(拉八:15):

。。在第二次跟隨以斯拉歸回的會眾中,以斯拉特別提到他“查看百姓和祭司,見沒有利未人在那里。。”(拉八:15)這是很不尋常的。在第一次回歸的會眾當中,提到的利未人有“何達威雅的后裔,就是耶書亞和甲篾的子孫(the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah)”(拉二:40),人數共 74人。現在以斯拉特別吩咐人去尋找利未人,因為聖殿已經重建,需要更多這些人在聖殿里服事。以斯拉說“蒙我們上帝施恩的手幫助我們”,他一共找到 18+20 = 38人(拉八:18-19)。 利未人除了在聖殿里服事,以斯拉也知道他自己一個人不能承擔所有的教導以色列人律例典章的工作,他需要更多的利未人來分擔和分工,他做了很明智的決定。

。。我請大家參考上一課有關被擄后利未人的職責,這樣就明白何以以斯拉如此看重利未人在回歸后所扮演的角色。 (完)


我在這里要抄錄一段區應毓博士著《以斯拉記》(天道聖經注釋,2002年),他正確地提到名單中將大衛隱藏于暗流底下成為伏筆:

拉八:2  “屬大衛(David)的子孫有哈突(Hattush)” -- 

。。此處《和合本》的翻譯與希伯來文很多出入,和合本將示迦尼(Shechaniah)列入為巴錄(Pharosh)的后裔,但依希伯來文聖經的次序來看,哈突(Hattush)是示迦尼 (Shechaniah)的子孫比較合理。

希伯來文聖經 拉八:2-3

 

再者,歷代志上第三章二十二節指出「示迦尼(Shechaniah)的兒子是示瑪雅(Shemaiah),示瑪雅的兒子是哈突(Hattush)」。哈突應該是示迦尼的孫子,也是所羅巴伯的第四代子孫(代上三17 )。

19酗j雅的兒子是所羅巴伯、示每。所羅巴伯(Zerubbabel)的兒子是米書蘭、哈拿尼雅(Hananiah),他們的妹子名叫示羅密。
20米書蘭的兒子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,共五人。
21拿哈尼雅(Hananiah)的兒子是釧埭ㄐB耶篩亞,還有利法雅的眾子、亞珥難的眾子、俄巴底亞的眾子、示迦尼(Shechaniah)的眾子﹔
22示迦尼(Shechaniah)的兒子是示瑪雅(Shemaiah),示瑪雅的兒子是哈突(Hattush)、以甲、巴利亞、尼利雅、沙法,共六人。

整本以斯拉記都將大衛隱藏于暗流底下成為伏筆,所羅巴伯的家譜只提到撒拉鐵(拉三:2),大衛的名字只于奠基禮時,提到祭司等「照以色列王大衛所定的例」(拉三:10),及 此處大衛的家系中出現(拉八:2)。以前曾提及過,作者可能為了避免波斯王的猜 忌,而將猶大王隱藏起來(所羅門也只是說「多年前所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的」,拉五:11)﹔但是并非因此就忽略了大衛家對回歸者的影響,即彌賽亞的觀念之重要。尤其是先知撒迦利亞更直接地指出所羅巴伯就是兩個受膏者之一(亞四:14)。由此可見,彌賽亞(即受膏者)的觀念在被擄及歸回的時期十分盛行。當然,于緘默時期(即沒有先知曉諭,主前400年至施洗約翰止)的猶太經典,更顯著地發展出彌賽亞的神學觀念。 (完)


我過去也在這個課程引用一些學者的著作,談到猶太人在被擄之地的生活情況,以及信仰的問題。至于考古學家又能從實物提供什么資料呢?考古學家 Edwin M Yamauchi 在《Persia and the Bible》說:

來自阿契美尼德王朝 (或阿黑門尼德,Achaemenid dynasty 539BC-312BC)后期最重要的楔形泥板文書是 Murashu 文本﹔它是在 1893年發現在蘇美爾(Sumer,現在的南伊拉克)的尼普爾(Nippur)遺址。

 

(Sumer,現在的南伊拉克)的尼普爾(Nippur)

古代 Nippur 神廟的廢墟,據說是蘇美爾人神的會議地點,以及人被造的地方。 (廢墟上的建筑是美國考古學家在1900年建造的)


從這些文本里,Murashu 和 他的兒子們是富有的銀行家和經紀人,只要人愿意付出合理的價錢,就可以向他們借貸任何東西。我們可以稱他們的“公司”為“農業信貸機構”。在文本中提到的兩千多人中,大約 70人(3%)可以被認為是猶太人。這些人的名字有各種 Yahweh (Yah, Yeho, Yahu, la, lama) 的希伯來人名字形式。根據學者 Ran Zadok , “36 out of 70 or 51.4% bore Yahwistic names, lower than Elephantine, but about the same as in Judea。”(51.4% 擁有 Yahwistic 名字,略比埃勒分蒂尼(Elephantine)蒲草紙上的名字少,但與猶大地的名字大致相同。在尼普爾(Nippur)周圍地區的 200個定居點中,有28個發現猶太人。


730 clay tablets written in Aramaic and cuneiform syllabic script, they were part of a file belonging to the Murashu family, inhabitants of Nippur in the 5th century before our era. (H.V. Helprecht, “The Babylonia Expedition of the University of Pennsylvania”. Series A: “Cuneiform Texts”, 9th vol. 1898, page 13)

In the three tablets that we here show, is written “Yahuh is God”, and this is another example that in that period, the name of the God of Israel was commonly used.


猶太人似乎是締約方,代理人,証人,稅收征收者和皇家官員。一個名叫“哈拿尼”(Hanani)的人負責所謂“國王的鳥”(over the birds of the King),指的是大流士二世(Darius II, 公元前423年-前404年)。這些文本中有兩百名官員是猶太人,顯然在猶太人和巴比倫人之間并沒有社會或商業上的歧視,看來他們可以融洽相處。猶太人的相對繁榮也許解釋了何以有許多人選擇留在美索不達米亞(Mesopotamia),不愿意回歸耶路撒冷。

除了 Murashu 文本,大約只有兩百份經濟和法律方面的楔形泥板文書 (cuneiform texts) 是來自阿契美尼德王朝 (或阿黑門尼德,Achaemenid dynasty 539BC-312BC)時期的巴比倫。


在互聯網上的 encyclopedia.com ,也有一段類似上文考古學家 Edwin M Yamauchi 在《Persia and the Bible》對 MURASHU'S SONS 的解釋。我把它抄錄在這里供大家參考(是英文,沒有翻譯):


MURASHU'S SONS , prominent banking and commercial family in the Babylonian city of Nippur, active during the reigns of Artaxerxes I and Darius II. In 1893 an expedition from the University of Pennsylvania uncovered 730 clay tablets from the family archive dating from 455 to 403 b.c.e. The texts deal with diverse undertakings such as payment of taxes on behalf of others, land management, and the granting of loans to be repaid at a high rate of interest. Some 50 of the 730 tablets contain names which were thought to be Jewish, and this led some to deduce that the Murashu family itself was Jewish. However, the conclusion is unfounded. Apart from the purely indigenous name of the firm (muraššû - means "wildcat" in Akkadian), caution must be exercised in deciding which of the names of the clients or witnesses are characteristically Jewish and which are merely of West Semitic origin. The fact that names like Hanana (חנן, Hanan), Minahhimmu (מנחם, Menahem), Miniamini (מנימין, Minyamin), or names compounded with īlī (אֵל, El) are attested elsewhere in Jewish contexts does not necessarily mean that their bearers at Nippur were Jews. They may have been Arameans or members of some other West Semitic group living in Babylonia. Undisputed evidence for the presence of Jews is furnished by such names as Aḫiyama (אחיה, Ahijah, Aiyyah), Yaḫulakim (יהולכם, Yeholakhem), Yaḫulunu (יהולינו, Yeholanu), and Yaḫunatanu (יהונתן, Jonathan, Yehonatan), which are compounded with the Tetragrammaton or some combining form of it and by such names as Shabbetai son of Haggai. The picture of the Jewish exiles in Mesopotamia which emerges after an examination of these names is one of a people engaged in a wide range of activities: they act as witnesses in documents dealing with taxes, as tenants cultivating the land of others, and as landowners on whose behalf taxes are paid. Some seem to be highly placed royal officials.


bibliography:

G. Cardascia, Les archives des Murašû (1951), incl. bibl.

[David B. Weisberg]


下一課,我們要查考以斯拉在回歸旅程上所發生的事。


默想:

安歇之樹


拉九:5 - 9

5獻晚祭的時候,我起來,心中愁苦,穿著撕裂的衣袍,雙膝跪下向耶和華我的上帝舉手,
6說:“我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我上帝仰面,因為我們的罪孽滅頂,我們的罪惡滔天。
7從我們列祖直到今日,我們的罪惡甚重。因我們的罪孽,我們和君王、祭司都交在外邦列王的手中,殺害、擄掠、搶奪、臉上蒙羞,正如今日的光景。
8現在耶和華我們的上帝暫且施恩與我們,給我們留些逃脫的人,使我們安穩如釘子,釘在他的聖所,我們的上帝好光照我們的眼目,使我們在受轄制之中稍微復興。
9我們是奴仆,然而在受轄制之中,我們的上帝仍沒有丟棄我們,在波斯王眼前向我們施恩,叫我們復興,能重建我們上帝的殿,修其毀壞之處,使我們在猶大和耶路撒冷有牆垣。


在我辦公室對面的農田里,有一棵樹孤伶伶地矗立在那兒,這一直使我感到很困惑。農夫為了種玉米,砍下了好几公頃的樹,唯獨保留這棵高大、繁茂的樹。后來,謎團終于解開,我知道留下這棵樹的原因。原來長久以來,農夫都有留下孤樹的傳統,好使他們自己和牲畜在炎夏烈日中,有個陰涼的棲息處。

有時候,我們會發現唯獨自己在艱難中幸存,而又不明白為何如此。戰場上大難不死的士兵,與頑疾抗戰后痊袁的病人,都百思不解,為何自己能存留下來,而其他人卻沒有這個機會。

舊約提到以色列民被擄期間,上帝保存了一批以色列的遺民。這些遺留下來的子民,保存了上帝的律法,后來更重建聖殿(以斯拉記9章9節)。使徒保羅也稱自己為上帝存留的子民(羅馬書11章1、5節)。他之所以能夠留下來,是要向外邦人傳達上帝的信息(13節)。


如果其他人跌倒了,而我們仍然站立,就當發出感謝和贊美,同時伸出臂膀,為困乏者提供庇蔭。上帝讓我們仍能站立,是要成為別人的安歇之樹。

感謝天父作我安歇處,

感謝你帶我走過的路,

以我經歷去鼓勵他人,

借著我使贊美歸于主。


小如星點的鼓勵,就可以燃起盼望。


(取自《靈命日糧》2014年5月2日,作者:林茱莉)


正如有人辭官歸故里,有人漏夜趕科場,在被擄之地的猶太人,有人放棄在地上積攢財寶,也要攜男挈女,成為上帝保存的遺民(remnant)一份子,歸回耶路撒冷,重建聖殿,修筑城牆,積攢財寶在天上﹔但也有人選擇留在他鄉,可以發揮他們猶太人經商的智慧,有富貴榮華等著他們,已經“心不在蜀”。


有問題要提出來討論嗎?歡迎您和我聯絡。電郵地址是:

pcchong@singnet.com.sg